lundi, septembre 16, 2013

PARÉIDOLIES ET AUTRES MERVEILLES
PAREIDOLIAS AND BEAUTIFUL THINGS



Fontaine à Québec
Québec  fountain

(English follows)
 Depuis un certain temps, je voulais partir à la chasse à la girafe. Je me proposais de photographier quelques-unes de ces métamorphoses que nous fait découvrir notre cerveau devant un tas de détritus inertes ou en observant les fissures d’un trottoir usé ou les nuages dans le ciel, illusions qu’on appelle paréidolies.  Accompagnée de ma sœur Clo, je partis donc le 5 août dernier, pour une chasse photographique de girafes imaginaires. Je me voyais déjà observant des dizaines de ces créations fantasmagoriques que m’auraient fait découvrir de heureux hasards. Je fus grandement déçue. La journée était magnifique, mais notre promenade dans le Vieux-Port de Québec demeura sans découverte paréidolienne.

For some times, I wanted to make a giraffe photographic hunt, but not the regular kind one. I wanted to find some pareidolias which are, as described on Wikipedia, "psychological phenomenon involving a vague and random stimulus (often an image or a sound) perceived as a significant form, common examples including seeing images of animals or faces in clouds." So on the 5th of August, I began my search accompanied with my sister Clo, and seeing myself finding dozens of those fantastic creations serendipitously discovered...OMG! I was really disappointed! The day was beautiful and our walk in Quebec's Old Port had begun nicely, but we didn't find any pareidolias. 


Champignons de ville
City mushrooms

















 














Tout avait pourtant bien commencé, avec une belle installation en plein air de chaises en métal sur lesquelles  des textes de poètes québécois avaient été gravés en français, anglais et innu.

All had begun well with an interesting outside installation showing some metal chairs on which had been engraved some texts by Quebec's poets in French, English and Innu.

Leonard Cohen


Innu




























































































 Tout près de là, « Plein-Art » nous fit ensuite découvrir les très belles créations de nos artistes et artisans québécois. Je fis l’acquisition d’une belle gravure représentant un chat et j’eu même l’occasion de photographier une belle girafe en cuir repoussé.

We then went to see a show called "Plein-Art" where we discovered all kinds of jewels, clothing and things made by artists and craftsmen. I bought a beautiful etching (a cat) and even saw a giraffe made on leather.

Girafe en cuir
Leather giraffe































Nous nous dirigeâmes ensuite vers la Rue Saint-Paul, la rue des antiquaires. Je me laissai tenter en achetant quelques vieux boutons que je pourrai certainement utiliser sur quelque création future.

On Saint-Paul Street, the antiquarian street, I found some vintage buttons for some future creation. 
Vieux boutons
Vintage buttons























 










Puis, comme j’avais très soif, nous nous somme arrêtées pour quelques instants sur la terrasse du Café du Soleil pour déguster une petite limonade et j’en profitai, sans même bouger de ma chaise, pour prendre quelques photos de ce qui m’entourait.

We then sat on the terrace of "Les Cafés du Soleil" to drink a lemonade and I took the time to take some pictures of what was around me.




  




Moineau
Sparrow

Nous avons ensuite décidé de passer pas la Rue Sous-le-Cap, qui longe le cap de Québec et où je pensais peut-être voir quelques girafes… Oh que non! De nombreuses rénovations ayant été faites ces dernières années, on ne voit presque plus les roches de la montagne…

We then decided to cut through "Rue Sous-le-Cap", the street along the rocky mountain of Quebec City. The goal was to see some pareidolian giraffes but we didn't since many renovations had been made to the street during the previous years. 

Passage étroit
Narrow passage










Jo &  Ge













































Dans une boutique de la Place Royale, nous avons rencontré ma nièce Ge qui venait juste de finir de travailler, ainsi que son ami Jo. Après une petite collation avec eux,Clo et moi avons pris le bus électrique pour remonter sur la rue Saint-Jean. Je voulais aller à la boutique « Croc » voir les nouveautés. Dans une vitrine de jouets, j’ai finalement réussi à photographier deux autres girafes, la première immense qui ressemble beaucoup à celle de Carla Sonheim (notre prof de girafe) et une plus petite peluche très mignonne. Je retournai ensuite chez moi en autobus, un peu fatiguée, mais contente malgré tout de cette belle journée.

In one of the "Place Royale" shops, we met my niece Ge and her friend Jo who just had finished working. We had a little snack with them then took the electric bus to go uptown, on Saint-John Street where I wanted to visit the Croc shop. In a toyshop showcase, I saw a gigantic giraffe which was really like the one Carla Sonheim (our "Year of the Giraffe" teacher) owns. 
I then went back home, since it was becoming very late.
Géante girafe
A Giant Giraffe

Secret






































 Quelques jours plus tard, il faisait très beau et à la brunante, j’ai décidé de repartir en chasse photographique. Je pensais que j’allais peut-être trouver dans le décor souvent dégradé et fascinant des ruelles de Limoilou, quelque petite girafes imaginaires. Il faut dire que les ruelles de mon quartier sont étonnantes. Parfois, on s’y croirait à la campagne et d’autres fois, quelques graffitis nous rappellent que nous sommes bien en ville.

A few days later, the weather was perfect and at the end of the day, I decided to take a walk in the often degraded but always fascinating environment of the alleys surrounding my Limoilou apartment. Once again, I would try to see some imaginary giraffes. Walking around those alleys is fun because sometimes ones feel like in the country and suddenly, an interesting graffiti shows us that we really are in an urban place.



















Un des graffitis semblait même ne pas vraiment apprécier la couleur de la voiture stationnée à côté de lui.

Though one of the graffiti didn't seem to appreciate the colour of the car just beside it...














La soirée était magnifique et la lune brillait dans le ciel .

The evening was exquisite and the moon was shining.































Je vis toutes sortes de choses intéressantes, dont un flamant rose et un pauvre vieux bicycle abandonné qui faisait bien pitié .

I saw all kinds of interesting things like a pink flamenco and a poor old abandoned and rusted bicycle.













Je vis aussi des cœurs…. Chaque fois que je croise une forme de cœur, je crois que c’est mon Ange Gardien qui me donne un bisou!

 I also saw some hearths which for me mean that my Guardian Angel is giving me a little kissy kissy! 
































Évidemment, je rencontrai quelques suspects de convenance. Les chats abondent dans ce quartier, mais aucun ne semblait abandonné.

I met some usual suspects. There are lots of cats in my neighbourhood but none seemed to be abandoned.
































Mais le meilleur moment de la soirée, je l’ai vécu en observant un très très vieil arbre. J’essayai de voir une paréidolie de girafe quand soudain…. Elle était là…. Comme une tête pétrifiée depuis des milliers d’années. Une girafe pétrifiée dans un arbre! J’avais enfin trouvé ce que je cherchais! Et j’étais très contente.

The best moment of that evening was when I was observing an old tree and suddenly saw it.... a giraffe pareidolia! It looked like a petrified head, like if it has been there for thousands of years, a giraffe petrified in a tree! At last, I had found what I was looking for and was very glad!
Girafe pétrifiée
Petrified giraffe










C’est le cœur plein de joie que je suis rentrée chez moi après cette belle chasse photographique. 

When I finally came home, I was very happy!