vendredi, septembre 28, 2007

LES BLEUS
THE BLUES


J'ai déjà le blues de l'hiver....
I've already got Winter Blues...
Image pour/for Illustration Friday.

mercredi, septembre 26, 2007

FIN DE JOURNÉE
END OF THE DAY

31 Juillet 2006
July 31rst 2006



L'Esplanade Riel et Winnipeg. Retour à l'hôtel, après une longue journée. Demain serait un autre jour.
Esplanade Riel and Winnipeg. Back to the Hotel after a long day. Tomorrow would be another day.

mardi, septembre 25, 2007

LA BOÎTE
THE BOX

Oui.... j'ai finalement ouvert la boîte... Sur les photos du message précédent, il y a une cigarette. Elle était probablement à l'intérieur de la boîte... Et le "donnateur" a aussi mis des allumettes. Je ne sais pas si le fantôme de Louis Riel fume toujours.... :) La dernière cigarette du condamné, peut-être. Je crois connaître aussi la signification des autres objets, mais je n'émets évidemment que des hypothèses. La corde, pour la pendaison. Le crayon pour écrire le fameux testament. Et la tresse de chanvre représente peut-être la nation métisse... Il y a aussi une croix de bois et des objets divers dans le coin supérieur droit. J'ai cru voir quelques sous, mais je n'ai pas osé trop déplacer les choses... La personne qui a mis là cette offrande avait certainement une grande admiration pour Louis Riel... Je trouve ce trésor très émouvant!
Yes...I finally opened the box... On the previous post, there is a cigarette just beside the treasure. It was probably inside it. And the person who put it there has also put some matches. I don't know if Riel as a ghost still smokes... :) The last cigarette of a convict, maybe.... I think I also know the signification of the other objects, but I only make some hypothesis. The rope for the hanging. The pencil to write his will. The hemp braid could be the symbol of Metis Nation. There is also a wooden cross and some other things in the right corner. I think there are a few cents, but I did not want to move the objects too much... The person who had put there this offering must have had a great admiration for Louis Riel... I personnaly found it really touching!



Et cet écusson est l'emblème du Lieutenent-Gouverneur du Manitoba. L'honorable Sir Adams George Archibald avait en 1871, rencontré les 200 Métis de Saint-Boniface (dont Riel) qui répondent à son appel ce qui lui vaut de perdre le soutien de la population anglaise de la Colonie de la Rivière-Rouge et le force à démissioner en 1872.
This pin is the heraldry of Lt-Governor of Manitoba. In 1871, The Honourable Sir Adam George Archibald had a meeting with 200 Metis from St. Boniface who responded to this call, one of whom was Riel . This meeting lost him the support of the English populace of Red River, prompting his resignation in 1872.

lundi, septembre 24, 2007

UN TRÉSOR
A TREASURE

31 Juillet 2006
July 31rst 2006

Parler de Louis Riel n'est pas facile. Il serait très long de raconter sa vie pleine de rebondissements, mais vous pouvez consulter sa biographie
ici.

To talk about Louis Riel is not easy. He had a short life but many event occured durint it. You can read more about him
here .


(English will follow)
Louis Riel est né en 1844. Il était Métis, à la fois Canadien-français et Autochtone. Il est aujourd'hui considéré comme le fondateur du Manitoba, défenseur des droits des Métis et des Canadiens-français. Mais cet reconnaissance est relativement récente, puisqu'il a longtemps été vu comme un traitre. L'histoire de Riel est complexe. Elle implique les Métis et le gouvernement Canadien-anglais de l'époque qui voulait annexer (pour des raisons politiques et économiques évidentes) les colonies du Manitoba au Canada. Il ne pouvait en résulter que des frictions entre les Canadiens-français et les Métis de l'époque, presque tous catholiques, et le gouvernement anglais protestant. Plusieurs altercations eurent lieu entre les opposants au régime brittanique et les Anglais. Riel forma même un gouvernement provisoire dont il fut élu président.
Le 12 mai 1870, le parlement canadien votait la loi du Manitoba rédigée d'après la liste des droits des Métis.
Une section protégeait les terres des Métis en garantissait le droit à leur religion et à leur langue à la législature et dans les cours.
Riel, à la tête du gouvernement provisoire, devait maintenir l'ordre et la paix en attendant l'arrivée du premier lieutenant-gouverneur, Adams G. Archibald, et la troupe du Colonel Wolseley qui l'accompagnait.
Malheureusement, Riel devra s'exiler à cause d'événements trop compliqués pour raconter ici. Il ne reviendra au Manitoba que quelques années plus tard, pour être impliqué dans une rébellion des Métis. Les Métis durent capituler et Riel fut emprisonné.
Le 6 juillet 1885, Riel fut accusé de haute trahison.
Le procès commença le 20 juillet, avec Riel plaidant non-coupable. Ce procès aura des conséquences désastreuses pour Riel et pour le Canada. Le jury était entièrement anglo-saxon et protestant. L'avocat de Riel voulut plaider la folie et l'irresponsabilité de Riel. Riel s'objecta tellement à cette stratégie que ses avocats obtinrent du juge que Riel n'ait pas la permission de parler.
Le 21 juillet, la cour fut ajournée pour laisser le temps aux témoins de se présenter. À compter du 28 juillet, les interrogatoires se poursuivirent jusqu'au 1er août et Riel fut condamné à être pendu le 18 septembre. Alors commença une série d'appels, le premier à la Cour du banc de la Reine du Manitoba, qui, le 2 septembre, confirma la première sentence. L'appel réussit à reculer l'exécution au 16 octobre. Un deuxième appel au Conseil Privé rejeta la demande du condamné et l'exécution fut fixée au 10 novembre. Suite aux pressions émises par l'Ontario et le Québec, Macdonald, indécis de la décision qu'il devait prendre, recula une troisième fois la date d'exécution pour permettre à une commission médicale d'examiner Riel. La date d'exécution fut fixée au 16 novembre, la commission n'ayant pu le déclarer fou.

Riel mourut sur l'échafaud le 16 novembre 1885.

Louis Riel was born in 1844. He was a Metis, both French Canadian and Autochton. He is acknowledge today as the founder of the Province of Manitoba and defender of the rights of the Métis and of French Canadians. But that is relatively recent. Riel has been considered for a long time as a traitor... Riel's history is complex. It implies the Metis people and the English Canadian government who wanted to annex the Manitoba colonies for some obvious political and economical reasons... Only problems could result from that, because the Metis and French Canadians were Catholics (and spoke French) and the English were Protestants. Many altercations occured during that period. Riel even created a Provisional Government and became its president .
On May 12, 1870, the Manitoba Act, based on the Métis "List of Rights," was passed by the Canadian Parliament. One section protected Métis' lands and guaranteed the right to their religion and to the use of their language in the Legislature and the courts.
Riel, as head of the Provisional Government, was to maintain peace and order while awaiting the arrival of the first lieutenant governor, Adams G. Archibald, and Colonel Wolseley's troops, which were accompanying him.
Sadly, Riel had to go on exile because of events to complicated to talk about here... He came back to Manitoba a few years later and was implied in a Metis Rebellion. But the Metis had finally to capitulate. Riel was jailed.
On July 6, 1885, Riel was charged with high treason.
The trial opened on July 20, with Riel pleading not guilty. This trial was to have disastrous consequences for Riel and for Canada. The jury was entirely Anglo-Saxon and Protestant. Riel's lawer wanted to plead that Riel was insane and not responsible for his acts. Riel was so opposed to this strategy that his lawyers had the judge rule that he did not have permission to speak.
On July 21, the court was adjourned for one week to allow enough time for the witnesses to appear. The examination of the witnesses began on July 28 and continued through to August 1.
Riel was sentenced to hang on September 18. Then a series of appeals began. The first one was to the Manitoba Court of Queen's Bench which affirmed the original sentence on September 2. The appeal succeeded, however, in having the execution postponed until October 16.
A second appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed and the execution was set for November 10. Macdonald (Canada's Prime), uncertain what decision to make, yielded to pressure from Ontario and Quebec and granted a third reprieve to enable a medical commission to examine Riel.
When the commission was unable to pronounce him insane, the date of execution was set for November 16.
Riel died on November 16th, 1885.


Encore aujourd'hui, à la fois dans l'Ouest et au Québec, Louis Riel est considéré comme un héro. Le gouvernement du Manitoba a rétabli sa réputation.

ET VOICI CE QU'IL Y AVAIT AU PIED DE LA TOMBE!!!!!


Quelqu'un avait déposé cette offrande. Qui? Je n'en sais rien. Ai-je ouvert la boite? .......Peut-être. Vous verrez DEMAIN! :)


Today, in Quebec and in the Western part of Canada, Louis Riel is still seen as a hero. Manitoba has give him back his reputation.

AND HERE WHAT WAS NEAR LOUIS RIEL'S GRAVE!!!!!

Someone had put there a gift for Riel. Who? I don't know. Did I open the box?..... Maybe. You'll see TOMORROW! :))))))


dimanche, septembre 23, 2007

LOUIS RIEL...

31 Juillet 2006
July 31rst 2006



Et voici la tombe de Louis Riel.... Le clou de notre voyage de l'autre côté de la Rivière... Je vous parlerai un peu plus de Monsieur Riel dans mon prochain message.... Louis n'est pas vraiment enterré ici... Mais son fantôme erre...... :)
OH! Mais il y a quelque chose au pied de cette tombe! Qu'est-ce que ça peut bien être.... Mwhahhahahhahaha!
And here is Louis Riel's tombstone... The best part of our journey across the River... I will talk more about Monsieur Riel in my next post... If Louis is not really burried there, his ghost wanders around..... :)
OH! But there is "something" near the grave!!! What could it be!?!?!?!?... Mwhahhahahaha!!!

CIMETIÈRE
CEMETARY

31 Juillet 2006
July 31rst 2006


J'adore les cimetières! Celui tout près de la cathédrale est magnifique. On peut lire beaucoup de noms francophones mais aussi anglophones sur les tombes.
I love cemetaries. This one, near the cathedral, was beautiful. Many french names could be read on the thombstones. But english names as well.


De vieilles pierres tombales.... Ne sont-elles pas jolies! :)

Old tombstones... Aren't they nice! :)


Et des plus récentes...

And more recent....


Il était avec Louis Riel, celui-là!

This one was with Louis Riel!


Il y a même quelques autochtones et de nombreux métis! Je me demande si le chef One Arrow est vraiment enterré là....
There even are some autochtons and metis here. I wonder if chief One-Arrow is really burried there....

ARCHITECTURE

31 Juillet 2006
July 31rst 2006
La cathédrale de Saint-Boniface est un endroit merveilleux pour la photographe que je suis...

Saint Boniface Cathedral is a wonderful place for a photograph like moi!






CATHEDRALE DE ST-BONIFACE
ST-BONIFACE CATHEDRAL-BASILICA

31 Juillet 2006
July 31rst 2006



Après avoir traversé la spectaculaire Esplanade Riel, on se retrouve dans le Vieux St-Boniface, coeur de la culture française à Winnipeg. Cet endroit est également le foyer de la plus grande communauté francophone à l'Ouest des Grands Lacs. La ville de Saint Boniface fut établie en 1818 quand l'Église Catholique romaine de Québec décida d'établir une mission afin de satisfaire les besoins culturels et religieux des habitants Français et Métis de ce coin de pays.
Pass over the spectacular Esplanade Riel Pedestrian Bridge, we found ourselves in Old Saint Boniface, the heart of Winnipeg's French culture and home to the largest francophone community west of the Great Lakes. Saint Boniface was first settled in 1818 when the Roman Catholic Church in Quebec established a mission to meet the cultural and religious needs of the colony's French and Metis inhabitants.


La cathédrale originale fut construite en 1908, mais fut détruite par le feu en 1968. Les murs encore debout furent incorporés dans le design de la nouvelle église, créant ainsi une dramatique façade orientée vers l'ouest de la Rivière Rouge et faisant face à Winnipeg.
The original cathedral, build in 1908, was destroyed by fire in 1968. The remaining walls were incorporated into the design of the new church, creating a dramatic facade facing west across the Red River toward downtown Winnipeg.

mercredi, septembre 19, 2007

ESPLANADE RIEL

31 Juillet 2006
July 31rst 2006
Après avoir passé l'après-midi avec Prairie Girl, nous avons décidé de traverser le pont piétonnier appelé l'Esplanade Riel pour aller visiter la cathédrale et le cimetière de St-Boniface.
After being all the afternoon with Prairie Girl, we have decide to cross the River to visit St-Boniface's Cathedral and Cemetary. We took the Esplanade Riel Pedestrian Bridge.

Le pont piétonnier mesure 5 mètres de haut et 250 mètres de long. Il est situé juste au nord de la jonction des rivières Rouge et Assiniboine. Il relie "The Forks" au quartier français de Winnipeg, Saint-Boniface. Au centre de l'esplanade se trouve un restaurant qui surplombe la rivière. Nous y avons soupé! :) Juste au dessus de l'eau! :)
This 5 metre wide and 250 metre long "people path" is located north of the junction of the historic Red and Assiniboine Rivers, and provides a link between The Forks and Winnipeg French Quarter, Saint-Boniface. A restaurant is in the middle of the Esplanade. We have had Lunch there, just over the water! :)


Le restaurant, au dessus de l'eau.
Restaurant over the water.

dimanche, septembre 16, 2007

DINER
LUNCH

31 juillet 2006
July 31rst 2006





Sur l'heure du midi, nous avons enfin rencontré Prairie Girl! Nous avons parlé tout l'après-midi avec elle! Elle est vraiment charmante et nous a conseillé tout plein d'autres choses à faire à Winnipeg! :)
We then had Lunch with Prairie Girl in a nice restaurant. We were very happy to meet her at last and talked with her all the afternoon. She is very charming and she has suggested us many things to do in Winnipeg. :)

PHARMACIE
DRUGSTORE

31 juillet 2006
July 31rst 2006




Du Parlement, nous avons marché jusqu'au secteur commercial de la ville. Nous y avons trouvé une pharmacie. Ça ressemble terriblement aux pharmacies du Québec...Hhehehe....
From the Legislative Building, we walked to the Shopping District where we found a drugstore. Well, it looked exactly like the ones here in Quebec City... Hehheheheheheh....

mercredi, septembre 12, 2007

OURS
BEARS

31 JUILLET 2006
JULY 31RST 2006

Tout près du Parlement, nous avons rencontré un troupeau d'ours tous plus colorés les uns que les autres...

Near the Legislative Building, we have met some very colorful bears.






Quels jolis dos!

OH! Wonderful backs!






Jamais sans mon lait!

I love MILK!


Joues roses et coquet ruban!

Pink cheeks and pretty ribbon!

ET Lapin Poulain a quelque chose a dire...
AND Lapin Poulain wants to say something...

PARLEMENT
LEGISLATIVE BUILDING

31 juillet 2006
July 31rst 2006

Winnipeg étant la capitale du Manitoba, on y retrouve les édifices gouvernementaux, tout près de la rivière Assiniboine. La statue de Louis Riel (dont je reparlerai plus tard) se trouve non loin du parlement.

Winnipeg being the Capital of Manitoba, the Legislative Building is there, near the Assiniboine River. A statue of Louis Riel ( I will talk about him later) is near the Parliament.



mardi, septembre 11, 2007

ASSINIBOINE

31 Juillet 2006
July 31rst 2006

Après le petit-déjeuner, nous avons décidé d'aller marcher sur les berges de la rivière Assiniboine. Une belle promenade y a été aménagée, et la journée était douce. De plus, cela nous mènerait directement au Parlement. De là nous pourrions remonter vers le Centre-Ville, vers le quartier des boutiques... :) Nous cherchions en fait une pharmacie...

After breakfast, we decided to take a walk near the Assiniboine River. A nice promenade has been built there and it was a wonderful day. From there, we could have access to the Legislative Building and go to the Shopping District where we would try to find a drugstore...


La rivière.

The River.


Des docks donnent accès à la rivière.

Docks give access to the river.


Nous nous dirigions par là.... :)

Where we were going... :)


Quelques petits canards. Malheureusement, nous n'avions pas de pain à leur donner, mais ces canards-là étaient très habitués aux humain. Pour les amoureux des oiseaux.... Vous pouvez voir les portraits individuels que j'ai pris sur mon autre blog.
Some little duckies. Too bad we did not have bread to give them. But those cute ducks were not shy at all! For birds lovers, you can see some portraits I've made on my other blog.
Et Lapin Poulain veut encore parler!
And Lapin Poulain has something else to say!

lundi, septembre 10, 2007

MATIN
MORNING

LUNDI LE 31 JUILLET 2006
Nous nous sommes levées très tôt. Mei et moi sommes des oiseaux du matin! Après le petit-déjeuner, nous avons pris nos messages sur Internet. Aujourd'hui, nous allions nous promener le long d'une rivière, arriver face à face avec une famille de canard et un troupeau d'ours, rencontrer une Prairie Girl, souper sur un pont au dessus d'eaux plutôt troubles, visiter les ruines d'une cathédrale et finalement, trouver un trésor dédié à un fantôme.... La journée serait longue! :)

MONDAY, JULY 31RST 2006
Out of bed very early! Mei and I are morning birds. After a very good breakfast, we took our messages on the Net. Today, we would take a walk along a river, face a big duck family and some bears, meet a Prairie Girl, have Supper on a bridge over trouble waters, visit the ruins of a cathedral and finally, find a treasure left for a ghost. It would be a long day! :)

Et Lapin Poulain veut s'exprimer aussi!

And Lapin Poulain has something to say too!


Près de l'ascenseur, on avait une belle vue sur Winnipeg. Et regardez moi ce tapis! :)

Near the escalator, we had a nice view of Winnipeg. And look at this nice carpet! :)

On peut voir les harpes éoliennes, et dans le fond, la rivière Assiniboine! Où est-ce la rivière Rouge...mmmmm....
See the windharps? And the Assiniboine River. Or is it the Red River...mmmm....


Ah! Internet!!!!

lundi, septembre 03, 2007

HARPES EOLIENNES
WINDHARPS


Connu comme le "passage vers l'Ouest canadien", le Site Historique National de la Fourche (The Forks) préserve et commémore 6000 ans de son histoire. Après que nous soyons sorties de l'hôtel, nous avons visité une petite partie de ce site. D'étranges construction avec de beaux dessins sur leur bases nous ont accueillies. On nous a dit qu'il sagissait d'harpes éoliennes. Nous ne les avons malheureusement jamais entendu chanter.



Known as the "Gateway to the Canadian West", The Forks National Historic Site of Canada preserves and commemorates its 6000 year history. After we got out of the hotel, we decided to take a look at a small part of this wonderful place. We noticed the strange constructions in a circle. We were told that they were windharps. They had wonderful carvings on their bases. Alas! We never heard them play...





Et n'oubliez pas les aventures de Lapin Poulain!!!! :)
And don't forget Lapin Poulain's adventures!!! :)

SCULPTURES


Près du Parc...
Near the Park...

SALSA


Un peu plus loin, on entendait de la musique latino. Tous les dimanches avait lieu, non loin de notre hôtel, une "Soirée Salsa". Nous n'avons pas dansé, mais avons pris de belles photos! :) Il faisait très beau ce soir-là...


We were hearing some latino music. Not far from the hotel, every Sunday, there was that "Salsa Night"! We did not dance, but we did take pics! :) It was a nice evening!




TRÈS TARD
LATE AT NIGHT




Revenues très tard à l'hôtel, nous avons pris un souper de tapas. Je n'ai pu m'empêcher de photographier ces bouteilles, dans le fond du restaurant... Ça avait été une longue journée et le lendemain serait très occupé aussi... :)
Coming late at the hotel, we had a tapas Dinner. I took this pic of bottles in the restaurant. This had been a long day and tomorrow would be a big one too. :)

samedi, septembre 01, 2007

LE BLOGGER NOUVEAU EST ARRIVÉ
NEW BLOGGER HAS ARRIVED


OK. J'ai finalement mis mon blog au niveau. Mais j'ai perdu tout ce qu'il y avait dans ma barre de côté.... J'avais trop de problème avec l'ancien Blogger, aussi, vous m'excuserez, mais ça va prendre un certain temps avant de remettre tous les liens. :) J'espère avoir réglé mon problème d'envoi d'images...

OK! I've finally switched to the new Blogger, but I lost everything in my sidebar... I was having too much problems with the old one! So... I want to put back all my links, but it's going to take some times.... :) I hope I've solved my uploading problem...