vendredi, août 29, 2008

S'EN ALLER
GOING AWAY

J'ai eu une mauvaise nouvelle ce soir... Merlin a le cancer... Mon beau vieux chat a un cancer et il ne pourra pas être traité... Je pleure... Vous comprendrez que je n'ai pas le coeur à blogguer. Je dois me faire à l'idée du départ de mon ami vers des contrées où l'herbe est toujours verte.... Je serai donc absente du monde virtuel pour un certain temps. Quand j'irai mieux émotivement, je reviendrai sans doute. Vous allez me manquer.....
I had a bad news tonight... Merlin has cancer. My beautiful old cat has a cancer and can't be treated... I cry while I write this... You will understand that I don't feel like blogging... I have to accept the idea that my dear friend is going to leave me for a place where the grass is always green.... So I will be away from the virtual world for some time. I will probably come back when I will be better. I'm going to miss you all...

SKYWATCH FRIDAY

Quelques oiseaux pour le Skywatch the cette semaine..... mmm... Ça me fait penser à un film, ça...
Some birds for this week Skywatch....mmm.... What's the name of that movie......







J'ai regardé dans mon livre d'oiseaux et je pense que ce sont des étourneaux (Étourneau Sansonnet/Sturnus Vulgaris). Ces oiseaux ont un plumage différent en été et en hiver. Le plumage est noir irisé légèrement tacheté en été et beaucoup plus pâle et tacheté en hiver. Le bec jaune en été passe au noir en hiver. Ici, on peut observer des plumages à différents stade de transformation.


I've checked in my bird book and I think those are Starlings (European Starling/ Sturnus vulgaris). Those birds are very different in Summer and Winter. The iridescent black spotted feathers become paler in Winter and the yellow bill turns to black. Here one can see some various stages of the transformation.


jeudi, août 28, 2008

ATC JEUDI
ATC THURSDAY



Voici les ATCs que j'ai commencé à dessiner.... OUPS! Ces chats n'ont aucun respect pour l'art!

Here are the ATCs I've begun to draw... OUPS! Those cats have no respect for art!

AMUSEURS PUBLICS
STREET PERFORMERS

Nombreux sont les amuseurs publics dans la région de Québec durant la saison estivale. En voici quelques-uns photographiés lors de mes nombreuses promenades dans la ville au cours des dernières semaines...

There are many street performers in Summer in Quebec City. Here are some of them. Those images have been taken during the last few weeks.





vendredi, août 22, 2008

SKYWATCH FRIDAY

Depuis que je connais Skywatch Friday, j'ai pris beaucoup plus de photos montrant le ciel... Merci à Sir Tom!!! :) Et comme nous avons eu un été très pluvieux jusqu'à la semaine dernière, nous avons aussi eu l'occasion d'observer des formations nuageuses très dramatiques! En voici quelques-unes.
Since I know Skywatch Friday, I have taken much more images of the sky... Thanks to Sir Tom!!! :) And since we had a very rainy Summer untill last week, I have had the occasion to observe many dramatic clouds. Here are some of them.

Coucher de soleil.
Sunset.


Pont Pierre-Laporte, Québec.
Pierre-Laporte Bridge, Quebec City.


Baie-Saint-Paul, une journée pluvieuse. À une heure de Québec.
Baie-Saint-Paul, on a rainy day. One hour from Quebec City.


Une des marinas, dans le Vieux-Port.
One of many Quebec City wharfs, in the Old Port.

Les chats sont ici...
Cats are here...

Lapin Poulain est ici...
Lapin Poulain is here...

UN CUBE ET DE L'ART VÉGÉTAL
A CUBE AND VEGETAL ART

Près de la forêt de bambous, il y avait d'autres belles créations à admirer!
Near the bamboos forest, there were other nice creations to be seen!


Un cube...
A cube...


C'était écrit "Danger, peinture fraîche".... Dommage. J'aurais aimé lire les graffiti à l'intérieur du cube...
It was written "Danger, Fresh Paint".... Too bad. I would have liked to read the graffiti inside the cube...

Nous trois.
The three of us.



Il y avait aussi ces belles créations végétales!
There were those vegetal creations too!





jeudi, août 21, 2008

ATC JEUDI
ATC THURSDAY

TOUS LES JEUDIS, POUR L'AMOUR DE L'ART DÉMOCRATISÉ!
EVERY THURSDAY, FOR THE LOVE OR DEMOCRATIZED ART!

Les cartes d'artiste échangeables (ou ATC) sont des oeuvres d'art miniatures sur des cartons de 2,5 par 3,5 pouces, le format des cartes sportives. Toutes les techniques sont permises et n'importe qui peut les produire. Les ATCs sont signées, datées et titrées au verso puis échangées pour d'autres cartes. Les échanges sont de une pour une et aucun argent n'est impliqué.


Artist Trading Cards (or ATCs) are miniature works of art creates on 2,5 X 3,5 inches card stock, the size of sports trading cards. All techniques are allowed and anybody can produce them. ATCs are signed, dated and titled on the back then traded away for ATCs made by others. Money never exchanges hands and all trades are one-for-one.

CHERCHER L'INSPIRATION
LOOKING FOR INSPIRATION

Je participe présentement à un nouvel échange sur ATCs For All. Il s'agit de créer des cartes dans le style de l'illustrateur Edward Gorey.

I'm in a new swap on ATCs For All. I have to create some cards in the style of the illustrator Edward Gorey.


Je ne connaissait pas cet artiste jusqu'à ce qu'on m'invite dans ce groupe. J'ai donc cherché sur le net des images de Gorey que j'ai imprimées.

Before being invited in the swap, I did not know the artist so I had to look for some of his creations on the www. I have then printed them.


Puis j'ai fait quelques croquis, en cherchant une idée.

Then I made some doodles, looking for an idea.




J'ai finalement trouvé ce que j'allais faire... :) Vous pourrez voir le résultat préliminaire dans mon prochain message d'ATC JEUDI...

Finally, I found what I was going to do... :) You'll see it on my next ATC Thursday...

lundi, août 18, 2008

FORÊT DE BAMBOUS
BAMBOO FOREST

Tout à côté de l'Espace 400ième, il y a un instation végétale où on peut observer de bien belles choses! Il y a surtout cette forêt de bambous où on peut s'amuser à se perdre...
Near the "Espace 400e" place, there is a vegetal installation where one can see many beautiful things! There is especially the bamboo forest where it's pure fun to try to lose oneself...

J'y étais avec Clo et Gene.
I was there with Clo and Gene.


Pour marcher.
For walking.


Pas très large!
Really narrow!


Maman!!!! Je suiiiiis peeeeerduuuueeee!!!!¸
Mommy!!!!! I'm loooooooost!!!!!


Ai-je entendu quelque chose? :)
Did I hear something? :)

samedi, août 16, 2008

vendredi, août 15, 2008

UN ÉVÉNEMENT ÉTRANGE
A STRANGE EVENT

Il y a 3 semaines, j'ai essayé de transférer des films de You-Tube vers mon blog... Ils sont tous arrivés en même temps aujourd'hui.... J'ai dû éliminer tous les doubles!!! Hhehehe. Je me demande où ils étaient passés durant tout ce temps! :)

I've tried to upload so many videos 3 weeks ago from You-Tube and today POUF! They're all there..... I have deleted some of them..... I don't know where they have been lost for such a long time!!!!

Where the Hell is Matt? (2008)

Paul McCartney (Yesterday) sur les plaines d'Abraham 20 juillet 2008

Paul McCartney (Hey Jude) sur les plaines d'Abraham 20 juillet 2008

Paul McCartney (Let It Be) sur les plaines d'Abraham 20 juillet 2008

jeudi, août 14, 2008

ATC JEUDI
ATC THURSDAY


TOUS LES JEUDIS, POUR L'AMOUR DE L'ART DÉMOCRATISÉ!
EVERY THURSDAY, FOR THE LOVE OR DEMOCRATIZED ART!

Les cartes d'artiste échangeables (ou ATC) sont des oeuvres d'art miniatures sur des cartons de 2,5 par 3,5 pouces, le format des cartes sportives. Toutes les techniques sont permises et n'importe qui peut les produire. Les ATCs sont signées, datées et titrées au verso puis échangées pour d'autres cartes. Les échanges sont de une pour une et aucun argent n'est impliqué.
Artist Trading Cards (or ATCs) are miniature works of art creates on 2,5 X 3,5 inches card stock, the size of sports trading cards. All techniques are allowed and anybody can produce them. ATCs are signed, dated and titled on the back then traded away for ATCs made by others. Money never exchanges hands and all trades are one-for-one.


Clo m'a donné une vieille feuille de musique que j'ai utilisée pour dessiner des petits poissons. J'ai été inspirée par Nick Bantock! :) Aquarelle et encre.

Clo has given me an old music sheet that I used to draw some small fishes. I was inspired by Nick Bantock. :) Watercolor and ink.

In Mi Bemol

Pressando Agitato

Implorando e con Espress


Moderato e ad Libitum


mercredi, août 13, 2008

PARTICIPATION

Participation au Mobiloscope!
Participation to Mobiloscope!


J'ai au la chance d'être assise dans le fond. Ce sont les autres qui embarquent.
I was lucky enough to be seated in the back. Other people coming into the van.

Il n'y avait pas beaucoup de place et nous étions à la fois excités et inquiets...
There was not much room. We were excited and worried at the same time...


Gene.


Gens étranges...
Spooky people...


Il y avait un écran de télévision à ma gauche...
There was a teevee screen to my left...


Et un autre à ma droite...
And another one to my right...



Difficile de décrire tout ce qui s'est passé ensuite. On voyait des images transmises par les caméras à l'extérieur pendant que des voix enregistrées disaient des choses comme "Aujourd'hui il a plu" ou "Cet autobus devrait être repeint"... Mais les voix ne correspondaient pas aux mouvements des lèvres des personnes filmées... heheheh... Il y avait aussi des couleurs associées à des sons...
Difficult to describe what happened then. There were images and sounds and colours. There were recorded voices and the guys outside were filming people (we were seeing them on the screens) while some recorded voices were telling things like "Well, it rained today" or "This bus would be nicer if painted"... But the lips were not matching the recorded voices.... hehhehe...

Couleurs.... Chaque couleur correspondait à un son...
Colours... Each colour was associated with a sound...


Ensuite, il nous a semblé que le camion se mettait en mouvement. Nous avions l'impression de d'avancer, tandis que les écrans nous montraient des routes ou comme ici, un tunnel. Ce "tunnel" mesurait en fait 5 centimètres de haut.... :)
Then we had the impression to move while the screens were showing us some roads or even a tunnel... This "tunnel" was in reality 2 inches high... :)

Et nous avons même volé à l'envers!
And we even flied upside down!


Les gars nous ont chanté une petite chanson!
The guys sang a little song for us!


Tout à coup, des flûtes sont sorties du toit! :) Elles ont failli m'assommer!!!
Suddenly, some flutes came from the ceiling! :) They almost knocked me out!!!



Attention les oreilles! Un bruit de porte qui grince se faisait entendre à l'intérieur de l'autobus!
Watch out your ears! A loud noise was heard from time to time inside the bus! Like and old door opening.

Quand on a ouvert la porte, les gens à l'extérieur se bouchaient aussi les oreilles...
When they opened the door, people outside were plugging their ears too!

dimanche, août 10, 2008

SHOW

L'autre jour, Clo m'a dit qu'il y avait sur les quais, près de l'Espace 400ième, des gars qui donnaient un show assez amusant. Et on pouvait y participer! Nous avons décicé d'y aller!
A few days ago, Clo has told me that some guys were giving a funny show near the 400th Anniversary building. Everybody was allowed to participate! So we decided to go!

Espace 400ième!
400th Anniversary of Quebec City Building!

Une installation avec quelques objets, un vieil autobus, des haut-parleurs et des caméras vidéo. Le Mobiloscope! Nous savions qu'il y avait des gens à l'intérieur de l'autobus...
An installation with some artefacts, an old bus, some speakers and video cameras. The Mobiloscope! We knew that there were some peoples into the small bus...

Pour les couleurs..... Installation de bouteilles.
For the colours... A bottles installation.

En regardant cette photo de plus près, j'ai remarqué que le gars filmait les bouteilles seulement...
Looking at the pictures, I realized that the guy was only videotaping the bottles.



Cet autre type filmait la place et les gens...
This other guy was filming the place and peoples...

Filmer et rigoler!
Filming and having fun!


Il filmait plusieurs personnes différentes tandis qu'on pouvait entendre des phrases sortant des haut-parleurs comme "Ben y pleut aujourd'hui" ou "Ce matin, j'ai mangé des toasts, des oeufs pis du Grenache". Ayant vu deux fois les spectacle, j'ai remarqué que les phrases étaient toujours les mêmes dans la même séquence. Seules les personnes filmées différaient...
He was filming many people while some sentences like " Well it's rainy today" or "This morning, I have eaten toasts, eggs and Grenache" were told on the speaker... After having seen the show twice, those were alway the same sentences in the same sequences. Only the filmed peoples were different...

On a même demandé à Clo de filmer!
Even Clo was asked to film!


Pendant que les gars chantaient!
While the guys were singning!



Les types filmaient toutes sortes de choses, mais il fallait être à l'intérieur de l'autobus pour voir ce dont il en retournait.... A un moment donné, on nous à demandé de courir comme des fous avec des parapluies, en faisant semblant qu'il pleuvait. On nous a alors filmés!
The guys were filming all sorts of things, but one had to be into the bus to see and understand what it was and why... One moment we were even asked to run like crazy with umbrellas like if it was raining... And we were filmed!

Quoi?
What?


A la fin du spectacle, on nous a demandé de tous nous mettre derrière l'autobus. Quand les portes se sont ouvertes, nous avons applaudi comme des malades! :) C'est certain que nous voulions voir ce qui se passait à l'intérieur. Clo, Gene et moi avons été choisies pour la représentation suivante!!!! :))))
At the end of the show, we were asked to stay behind the bus and when the doors opened, we all applauded! :) We certainly wanted to see what was happening in that bus. Clo, Gene and I have been chosen for the next show!!!!:)))


Mais dans quoi allions nous nous embarquer? Vous le saurez dans le prochain message...
But what was going to happen? You will know in the next post...