

OUI! C'est en français ET en anglais!!!
Yes it's both in English and French
J'existe toujours.... mais je manque de temps pour blogger...
I'm still here but missing time to blog....
Et cliquer sur HQ pour voir en haute définition.
And click on HQ to see in High Quality.
Essayer de découvrir de quelle oeuvre est tirée chacune de ces peintures.... Magnifique! Et inspirant!!!
Try to discover wich work of art this lady has used in each one of her paintings. Beautiful and inspiring!
Des sculptures!!!!! :)))
Sculptures!!!!! :)))
Déjà là quand nous sommes arrivées...
We were not the first to have that idea...
Déjà là aussi!
This one was already there too.
Oiseau-Inukshuk par Claudine.
Inukshuk-Bird by Claudine.
Un autre petit film amusant des mêmes ingénieurs!
Another little fun movie from those two engineers guys!
Regardez et appréciez! C'est tellement drôle!!!! Cliquez sur HQ pour voir le vidéo en haute qualité!
Look and enjoy! This is soooo funny!!! Click on HQ to see the video in high quality
Il y a aussi cette belle fontaine. Impossible de ne pas s'y amuser!
And there is also this nice fountain. Hard not to play in it!
Vers le sud. Sculpture représentant les mâts de voiliers.
View toward South. The sculptures represent the masts of sailing ships.
Une ado fatiguée.... Cette photo me fait penser à certains tableaux d'Andrew Wyeth!
A tired teen... This photo makes me think of some Andrew Wyeth paintings!
À certains endroits, l'accès au fleuve est possible.
From places to places, one can access the River.
Clo et Gene.
Clo and Gene.
Une très joyeuse demoiselle.
A very happy young lady.
À l'extrémité ouest de la promenade se trouve le "Quai des Cageux". Une tour d'observation y a été aménagée. (Au XIXe siècle, le commerce du bois devint très important. On transportait le bois en le faisant «descendre» par le fleuve Saint-Laurent et les rivières. C'est l'époque des grands radeaux de bois que l'on appelle «cages». On nommait «cageux» les hommes courageux qui dirigeaient les cages sur le Fleuve.)
The "Quai des Cageux" with an observatory tower. (During the XIXth Century, wood commerce became very important in the Province. The wood was floating from the rivers to its destination. It was the time of big wooden rafts which were called "cages". The brave men who steered cages on the River were called "Cageux".)