jeudi, juillet 31, 2008

ATC JEUDI
ATC THURSDAY

TOUS LES JEUDIS, POUR L'AMOUR DE L'ART DÉMOCRATISÉ!
EVERY THURSDAY, FOR THE LOVE OR DEMOCRATIZED ART!

Les cartes d'artiste échangeables (ou ATC) sont des oeuvres d'art miniatures sur des cartons de 2,5 par 3,5 pouces, le format des cartes sportives. Toutes les techniques sont permises et n'importe qui peut les produire. Les ATCs sont signées, datées et titrées au verso puis échangées pour d'autres cartes. Les échanges sont de une pour une et aucun argent n'est impliqué.

Artist Trading Cards (or ATCs) are miniature works of art creates on 2,5 X 3,5 inches card stock, the size of sports trading cards. All techniques are allowed and anybody can produce them. ATCs are signed, dated and titled on the back then traded away for ATCs made by others. Money never exchanges hands and all trades are one-for-one.

Cette semaine, j'ai décidé de parler de la troisième dimension dans les ATCs.... Puisque les cartes d'artistes sont au départ bi-dimensionelles, il n'est pas toujours facile de trouver des moyens d'y introduire une troisième dimension. Certains artistes le font cependant avec beaucoup d'habileté! En voici quelques exemples.
This week, I've decided to talk about the third dimension in ATCs... And to show you some nice works of art using it I have received since last year! It's not an easy task to introduce the third dimension in an art that is basically bi-dimensional, but here are some examples made by very wise artists!
La plupart des artistes dont je vous montre les cartes peuvent êtres vus sur atcsforall.com.
Most of the artists I talk about here can be seen on atcsforall.com.






L'Amuseur/The Entertainer
Cette semaine, j'ai reçu cette carte de Erin (Egod). Je la trouve magnifique.
This week, I received that card from Erin (Egod). I find it beautiful.





Une carte/carnet faite pare Godzoned (Debbie), de Nouvelle-Zélande.
A card/notebook made by Godzoned(Debbie) from New-Zealand.




La petite grenouille de K E Sagers semble flotter devant la carte! :)
This small frog from K E Sagers seems to float in front of the card! :)








Une carte-mobile, faite par Akamarti fait partie de ma collection depuis plus d'un an.
This mobile-card made by Akamarti has been in my collection for more than one year.





Voici un hommage à Andy Warhol. Prenez le temps de bien lire chaque partie de cette ingénieuse carte faite par ma soeur, Claudine .
This tribute to Andy Warhol has been made by my sister Claudine. Take the time to read each part of that ingenious card...


















mardi, juillet 29, 2008

MONTRÉAL-QUÉBEC

Après 5 heures d'avion, nous avons encore 3 heures de bus à faire, puisque nous avons atterri à Montréal...
After a 5 hours flight, we still have a 3 hours ride by bus from Montréal to Quebec City...


Mei attrape son bagage!
Mei catches her luggage!


Des Montréalais typiques?
Some typical people from Montreal?


Sudoku dans l'autobus.
Sudoku in the bus.


Moi..... Je suis un tantinet angoissée par mon retour à Québec. Finalement, je devrais arrêter de travailler pendant 6 semaines. Mon retour à l'ouvrage sera pénible, puisque je travaille debout. Et ma jambe ne s'est jamais complètement remise de cet accident...
Me... I'm a bit stressed by my return back to Quebec City. Finally, I will have to stop working for 6 weeks. Going back to work will be painful, since I can't sit when I work. And my poor leg never recovered completely from that accident...
Allez voir la fin des aventures de Lapin Poulain dans l'Ouest sur son blog!
Go see the end of the adventures of Lapin Poulain in Western Canada on HIS blog!

AÉROPORT ET AVION
AIRPORT AND PLANE

Samedi le 12 août 2006: Retour à Québec.
Saturday August 12th 2006: Back to Quebec City.


Ma patte est douloureuse et prendre l'avion me fait un peu peur. Je prends deux comprimés de Dilaudid que m'a donnés le médecin de l'Urgence. Nous avons droit à un traitement VIP pour nous rendre d'un bout de l'aéroport à l'avion. Petite voiture électrique, passage rapide à la vérification des bagages, entrée immédiate dans l'avion et place privilégiée à l'avant avec plus d'espace...
My leg is painful and I'm a bit afraid to take the plane. I take 2 tablets of the Dilaudid that the doc has given me at the Emergency. We have a VIP reception at the airport! They bring us from the entrance of the airport to the checkpoint in a small electric car. Checking our luggages is very rapid and we get into the plane immediately. AND we have a place in the front of the plane with a larger space!



Mei mange les restes de la veille...
Mei eats some left over from the day before...


West-Jet


Il y a une Klingon à la télé!
There is a Klingon on teevee!


Maintenant nous pouvons voir les magnifiques et impressionnantes montagnes de haut!
Now we can see the beautiful and impressive Rockies from up there!







À L'HÔTEL
IN AN HOTEL ROOM

Vendredi le 11 août 2006. Dernière journée complète à Vancouver. Le lendemain, nous retournons au Québec. Ce matin-là, Mei fait le café et va me chercher des toasts! Je passerai la journée dans la chambre, à téléphoner à mes assurances et à ma famille pour leur annoncer la mauvaise nouvelle de mon accident. Mei doit partir récupérer la voiture que nous avons dû laisser à UBC... Vers midi, elle part dîner et se promener.... Le Vancouver Sun titre " Un complot pour surpasser le 11 septembre". Nous ne nous sentons pas très en sécurité pour prendre l'avion le lendemain...
Friday August 11th 2006. Last complete day in Vancouver. Tomorrow, we go back to Quebec City. That morning, Mei makes coffee and brings me some toasts! I will stay in the hotel room all day, phoning my insurances and my family about the bad news of my accident. Mei has to pick up the car that we left at UBC. Then she leaves at twelve for Lunch and sightseeing... The big title on the Vancouver Sun today is "A plot to Outdo 9/11"... We do not feel really secure to take the plane the day after...


Pour souper, Mei va chercher de la bouffe dans un restaurant chinois.... Miam miam!
For Supper, Mei brings some chinese food..... Yummy!!!!






Nous finissons no valises. Nous avons bien lu les nouvelles et les aéroports interdisent tout liquide dans les bagages à main..... La sécurité sera accrue dans les avions dans les prochains jours!!!
We pack our luggages. We have carefully read the news and we learn that no liquid will be alowed in the luggages we bring with us on the plane.... Not even a bottle of water.... The security will be very strong in planes during the next few weeks!

lundi, juillet 28, 2008

Trophée

Merci à Miss CES qui m'a donné ce trophée. Il est placé dans ma barre de côté! Ma vie est trop préoccupante en ce moment. Je manque de temsp et ne peux le transmettre à d'autres...

Thanks to
Miss CES who has given me a Brillante Weblot Premio 2008 Award! She's a doll! :) Maybe some day, I will have some more time to pass it on! But life is soooo crazy for moi those days......

vendredi, juillet 25, 2008

SKYWATCH FRIDAY




Durant le mois de juin, il a plu 23 jours sur 30.... Et c'est pas mal pareil pour juillet..... Mais nous avons eu droit à d'admirables arcs-en-ciel! :) Faut prendre ce qui passe.....
June was really rainy. Twenty-three days of rain out of 30. And July was almost the same, but we had many nice rainbows. Seize the moment...
Pour/For Skywatch Friday

jeudi, juillet 24, 2008

ATC JEUDI
ATC THURSDAY

TOUS LES JEUDIS, POUR L'AMOUR DE L'ART DÉMOCRATISÉ!
EVERY THURSDAY, FOR THE LOVE OR DEMOCRATIZED ART!

Les cartes d'artiste échangeables (ou ATC) sont des oeuvres d'art miniatures sur des cartons de 2,5 par 3,5 pouces, le format des cartes sportives. Toutes les techniques sont permises et n'importe qui peut les produire. Les ATCs sont signées, datées et titrées au verso puis échangées pour d'autres cartes. Les échanges sont de une pour une et aucun argent n'est impliqué.

Artist Trading Cards (or ATCs) are miniature works of art creates on 2,5 X 3,5 inches card stock, the size of sports trading cards. All techniques are allowed and anybody can produce them. ATCs are signed, dated and titled on the back then traded away for ATCs made by others. Money never exchanges hands and all trades are one-for-one.

Je viens juste de finir et d'envoyer quelques cartes pour un échange sur atcsforall.com... Il fallait se baser sur les dessins de Nick Bantock (Griffin and Sabine: An Extraordinary Correspondence). Je vous les présente aujourd'hui. Je me suis beaucoup amusée!!!

I just finished and sent some ATCs for a swap on atcsforall.com. The drawings of Nick Bantock (Griffin and Sabine: An Extraordinary Correspondence) had to be the models. I show them to you today. I had much fun creating them!!!



Girafe américaine
American Giraffe

Chèvre des Indes
Indian Goat

Faune d'Azerbaïdjan
Azerbaidjan fauna

Un extra-terrestre de l'Ile de Man
Alien from Isle of Man

mercredi, juillet 23, 2008

VISITE ET ACCIDENT
VISIT AND ACCIDENT

Voyage à Vancouver: Jeudi le 10 août 2006
Vancouver , August the 10th 2006
Ce jour là, il pleut. Nous allons donc visiter la "Vancouver Art Gallery" où se déroule une exposition d'art Haïda, que j'adore. Pas le droit de prendre des photos, cependant. J'achète le catalogue de l'expo, des auto-collants, des tatoos et un magnifique petit masque haïda.
That day, it was raining, so we went to visit the Vancouver Art Gallery where there is an Haida Art exposition. We can't take photos, though. I buy the catalogue, some stickers, some tatoos and a beautiful haidan mask.







Après l'expo, nous allons dîner à l"'Aphrodite's Cafe" où je m'amuse à prendre des photos de dames bien étranges... :)
After the expo, we go for Lunch at the "Aphrodite's Cafe" where I take some pics of a group of strange ladies... :)
Ensuite, nous décidons d'aller visiter un autre musée, le Musée d'ethnologie, que je ne verrai finalement pas. Je trébuche sur des cones oranges qui ne devraient pas être dans le milieu du chemin. 911-ambulance-urgence!!! J'éprouve de grandes douleurs à la jambe gauche!
Then we decide to go to another museum, the Ethnology Museum. BUT I have an accident just before visiting. I trip on some orange cones that were in the way....blah!!!! 911- ambulance- emergency. I'm in great pain!

Urgence.
Emergency.


Mignon docteur.
Cute doctor.


Genoux mauve. On me donne une injection de morphine. Je suis complètement étourdie et nauséeuse, mais je continue à prendre des photos... On me prend une radio. Pas de fracture.

Mauve knee. They give me morphine and I become dizzy and nauseous. But I go on taking pics... No fracture on the radiography.


Comme dans un rêve.
Like in a dream...


J'ai mal au coeur!!!! Et je suis affreuse!!!
I have nauseas!!! And I am horrible!!!


Heureusement que Mei est là qui veille sur moi..... Et Lapin aussi...
Gladly, Mei is there, watching on me... And Lapin too...


Je quitte l'hôpital vers 21:00heures. Les béquilles ne me serviront pas...
I quit the hospital at about nine pm. The crutches won't be useful.