(English follows)
Samedi le 27 juin 2015. Aujourd'hui et tous les jours qui suivront seront des journées de déménagement dans toute la province... C'est toujours comme ça à chaque année. En ce samedi, ma sœur et moi faisons donc un aller-retour Québec-Montréal pour aider ma nièce Geneviève à emménager dans un nouvel appartement.
Comme elle n'a pas de gros meubles, nous ferons 4 ou 5 petits voyages de caisses avec ma nouvelle Corolla.... Il fait chaud et c'est un peu fatiguant, mais nous y arrivons! Heureusement que le nouvel endroit est au rez-de-chaussée! Je prends beaucoup de photos et je demande même à Kaven, le chum de Geneviève, d'être mon "photographe invité".
A la fin de la journée, nous allons souper dans une charmante micro-brasserie avec Kaven et Geneviève! Le retour vers Québec se fait sans problème.
Saturday June 27th 2015. Those days, it's moving period in the Province of Quebec; each year is like that and today is no exception! Lots of people are moving and so is my niece. My sister and I have then decided to make the round trip to Montreal to help her. Since she does not have any big furniture, we will make 4 to 5 small trips from one apartment to the other, with the help of her boyfriend into my new Corolla. It's a hot day and we are a wee tired but at least the new place is on the ground floor. 
I take lots of pictures and I even ask Kaven, Gene's boyfriend, to take some too. He will be my "invited photograph of the day".
At the end of the day, we have an excellent supper in a  microbrewery. Back to Quebec City is without any problem. 
|  | 
| Pas nous! Not us!
 | 
|  | 
| Vidanges extrêmes! Extreme garbages!
 | 
|  | 
| Adresse numéro 1 Number one address
 | 
|  | 
| Monte et descent! Up and down!
 | 
|  | 
| Le courage au quotidien... Ordinary courage...
 | 
|  | 
| Duh! | 
|  | 
| Coco Rolla! | 
|  | 
| Coco Rolla II | 
|  | 
| La nouvelle adresse. The new addy!
 | 
|  | 
| Orange. | 
|  | 
| Corridor. | 
|  | 
| Beau plancher!!! Nice floor!!!
 | 
|  | 
| Inspection. Inspecting.
 | 
|  | 
| Fatigue. Tiredness.
 | 
|  | 
| Le clou! The nail!
 | 
|  | 
| On va t'avoir, stupide clou! We gonna get ya, stoopid nail!
 | 
|  | 
| Internet. | 
|  | 
| Nomnomnom... | 
|  | 
| Mmmmmmmmmmmmmmm!!! | 
|  | 
| *Photo Kaven Tremblay* | 
|  | 
| *Photo Kaven Tremblay* | 
|  | 
| *Photo Kaven Tremblay* | 
|  | 
| Lunch. | 
|  | 
| Reitmans. | 
|  | 
| Pour éloigner les pigeons! To keep pigeons away!
 | 
|  | 
| Pour éloigner les pigeons! To keep pigeons away!
 | 
|  | 
| Ça ne marche pas!!! Does not work!!!
 | 
|  | 
| Pigeon en noir et blanc. Black and white pigeon.
 | 
|  | 
| Regarder de vieilles photos sur mon vieux Canon. Look at those old photos on my old Canon.
 |